કડવું 74
બાણાસુરનો કૃષ્ણ-સેના સામે સામનો Banasura Confronts Krishna's Army Banasura का कृष्ण-सेना से टकराव
The sound of Krishna's conch signals the arrival of the Yadava army, causing the earth to tremble and Banasura's kingdom to be surrounded. Banasura angrily marshals his forces and rides out to battle, exchanging heated words with Krishna over Aniruddha's secret marriage to Usha. When Banasura mocks Krishna as a mere cowherd and threatens to send all to Yamaloka, Krishna takes up his Saranga bow and the two vast armies clash violently.
- રાગ:
- મારુ
- 1 શંખ શબ્દ તે વિશાળ, રિપુ દૈત્યનું વિદારણ; કૃષ્ણ આવ્યા તે જાણ થયું, બાણ પરાક્રમ તે ક્યાં ગયું.
- 2 શબ્દ કીધો શંખનો ત્યાંય, આવ્યા હરિ એ તો જણાય; ધ્રૂજી ધરા શબ્દ થકી, ઓ ગાજે હલધર સાત્યકી.
- 3 બોલે પ્રદ્યુમન મોટે સ્વરે, બાણ હાથે છેદાશે ખરે; ગોવિંદની ગત્યન જાએ કળી, જાદવ સૈન્ય આવી મળી.
- 4 જાદવ સેનાએ ચાંપ્યો દેશ, મંત્રી કહે ઉઠો નરેશ અનુચર આવ્યો લાવ્યો વાત, આવ્યું છે દળ અસંખ્યાત.
- 5 મંત્રીને કરી નેત્રની સંજ્ઞા, જઈ સેનાને આપો આજ્ઞા; દુંદુભી નાનાવિધ ગડગડે, આયુધ ધારીને યુધ્ધે ચડે.
- 6 ત્યાં નૃપ થયા તૈયાર, સૈન્યા આગળ થઈ તે વાર; પાખર બખતર ઘુઘરમાળ, ડચકારે ઘોડા દે ફાળ.
- 7 મોર દામણી ફૂમતા લટકે, પોતાના પડછાયા દેખી ભડકે; વાંદરા વાદે નાચતા, ઊંટ ઘોડા ને પાણીપંથા.
- 8 કાળા કાબરા ને કલંકી, કુમેદલીલાને પંચરંગી; હાંસાળો હણહણિયોજેહ, કાળા પછી કાબરો તેહ.
- 9 પીળા પાખર પોપટ શ્વેત, વાયુવેગ વાંકડિયા કેશ; રથપાળા અસવાર અનંત, દીર્ઘ દીસે મુખ મરડે દંત.
- 10 પૂરની પોળે સૈન્યા ન માય, હણો જાદવ કહેતા જાય; ટોળાં ઉપર ટોળાં આવે, પગને પ્રહારે ધરતી ધ્રુજાવે.
- 11 રીસે અંતરમાં ચડચડે, રણ રાય બાણાસુર ચઢે; ઝટકાર કરે બાણાસુર મલ્લ, પૃથ્વી થઈ ત્યારે ઉથલ.
- 12 ગર્જના કીધી મુખશી ભુપાળ, ખળભળ્યા ત્યારે સાત પાતાળ; બ્રહ્મલોક સુધી પહોંચ્યો નાદ, બાણે કૃષ્ણને દીધો સા[?]
- 13 ગરુડ આસન આવ્યો ખેપ કરી, નહિ જાએ કુશળ ફરી; ઉન્મત જાદવ ઊછળે ત્યાંય, મારો મારો કહેતા જા[?]
- 14 કુંવારી કન્યા કપટે વર્યો, અનિરુદ્ધે અન્યાય કર્યો; કુડું કરમ કીધું કુંવરે, વળી તું વઢવા આવ્યો ઉપરે.
- 15 ત્યારે હસીને બોલ્યા ભગવાન, અમે લઈ આવ્યા છીએ જાન; જો વિધાતાએ કીધો સંબંધ, કરીએ આપણો પૂરો સંબં[?]
- 16 ત્યારે બાણાસુર બોલ્યો તત્કાળ, સંબંધ શાનો રે ગોવાળ; એવી આપીશ પહેરામણી, સહુને મોકલીશ જમપુરી ભ[?]
- 17 બાણાસુર જ્યારે બોલ્યો વ્યંગ, ત્યારે કૃષ્ણે લીધું સારંગ; કડાઝુડ બે કટક થયા, ઉઘાડાં આયુધ કરમાં ગ્ર[?]
- 18 ખાંડા ફરસી ને તલવાર, કો કહાડે માથેથી ભાર; પરીઘ તોમર ગદા મુસળ, ગાજે રામચરી મુ[?]
- 19 છપ્પન કોડ જાદવ ગડગડે, દાનવ ઉપર તૂટી પડે; દાનવ દળ બહુ પડાય, બાણાસુર દેખી અક[?]
Translation
શંખના વિશાળ નાદથી શત્રુ દૈત્યોના હૃદય વિદારાઈ ગયા, અને સૌ સમજી ગયા કે કૃષ્ણ આવી પહોંચ્યા છે — હવે બાણાસુરનું પરાક્રમ ક્યાં ગયું? શંખનો ઘોષ સંભળાતાં જ સ્પષ્ટ થઈ ગયું કે હરિ આવ્યા છે; એ નાદથી ધરતી ધ્રૂજી ઊઠી, અને બળરામ તથા સાત્યકી ગર્જના કરવા લાગ્યા. પ્રદ્યુમ્ન મોટા સ્વરે બોલ્યો કે બાણાસુરના હાથ ખરેખર છેદાઈ જશે; ગોવિંદની ગતિ કોઈ પારખી ન શકે, અને યાદવ સૈન્ય ચારે બાજુથી ઘેરી વળ્યું. યાદવ સેનાએ આખો દેશ ઘેરી લીધો ત્યારે મંત્રીએ બાણાસુરને કહ્યું, 'ઊઠો, નરેશ, સેવક સમાચાર લઈ આવ્યો છે — અસંખ્ય સૈન્ય આવી ચડ્યું છે.' બાણાસુરે મંત્રીને આંખના ઇશારે સેનાને આજ્ઞા આપવા મોકલ્યો; ઢોલ-નગારાં ગડગડ્યાં, અને સૈનિકો શસ્ત્ર ધારણ કરી યુદ્ધ માટે ઊઠ્યા. રાજા ખુદ તૈયાર થઈ સૈન્યની આગળ ઊભો; ઘોડા પાખર-બખ્તર અને ઘૂઘરમાળ સજ્જ, ડચકારો સાંભળી ઊછળ્યા. ઘોડાઓ પર મોરપીંછ, દામણ અને ફૂમતાં લટકતાં હતાં; પોતાના પડછાયા જોઈ ભડકતા, ઘૂઘરા સાથે નાચતા; ઊંટ, ઘોડા અને પાળા સૈનિકો સૌ ચાલ્યા. કાળા, કાબરા, કલંકી, કુમેદ-લીલા અને પંચરંગી ઘોડા; હણહણતા, ઊછળતા; પીળી પાખર ધારી, પોપટ જેવા શ્વેત, વાયુ-વેગ, વાંકડિયા કેશ — અસંખ્ય અસવાર અને રથ-ચાલકો; ઊંચા, ભયાનક, દાંત ભીંસતા. સૈન્ય એટલું વિશાળ હતું કે નગરના દરવાજે ન સમાય; 'જાદવોને મારો' કહેતાં ટોળાં ઉપર ટોળાં ઊમટ્યાં, અને પગના ભારથી ધરતી ધ્રૂજવા લાગી. ક્રોધ અંતરમાં ઊભરાતો, રણ-રાજ બાણાસુર ચઢ્યો; એ મહાબળ મલ્લ ઝટકો મારે ત્યારે ધરતી ઊથલ-પાથલ થઈ ગઈ. ભૂપાળ બાણાસુરે મોઢેથી ગર્જના કરી ત્યારે સાતે પાતાળ ખળભળ્યાં, અને એ નાદ બ્રહ્મલોક સુધી પહોંચ્યો; બાણે કૃષ્ણને ललकार આપ્યો. ગરુડ-આસને કૃષ્ણ ઝડપથી આવ્યા, ત્યાં ઉન્મત્ત યાદવો ઊછળ્યા, 'મારો, મારો' ની ગર્જના ગૂંજી. ત્યારે બાણાસુર બોલ્યો, 'કુંવારી કન્યાને કપટથી વર્યો, અનિરુદ્ધે અન્યાય કર્યો; કુંવરે ખોટું કર્મ કર્યું, અને ઉપરથી તું વઢવા આવ્યો!' ત્યારે ભગવાન હસીને બોલ્યા, 'અમે તો જાન લઈ આવ્યા છીએ; જો વિધાતાએ સંબંધ જોડ્યો છે, તો આ સંબંધ પૂરો કરીએ.' ત્યારે બાણાસુર તત્કાળ બોલ્યો, 'સંબંધ શો, ઓ ગોવાળ! એવી પહેરામણી આપીશ કે સૌને જમપુરી ભેગા કરી દઈશ.' બાણાસુર વ્યંગ બોલ્યો ત્યારે કૃષ્ણે સારંગ ધનુષ ઉઠાવ્યું; ઘડીભરમાં બે સૈન્ય ભટકાઈ ગઈ, હાથોમાં ઉઘાડાં શસ્ત્ર ઝળહળ્યાં. ખાંડા, ફરસી, તલવાર — કોઈ માથા ઉપરથી ભાર ઉઠાવે; પરિઘ, તોમર, ગદા, મુસળ — રામ-ચરી ગાજ્યાં. છપ્પન કરોડ યાદવ ગડગડ્યા અને દાનવો ઉપર તૂટી પડ્યા; દાનવ-સૈન્ય ઘણું ખરું ઢળી ગયું, અને બાણાસુર આ ભારે ખુવારી જોઈ ક્રોધ અને ચિંતાથી ભરાઈ ગયો.
The mighty blast of the conch shattered the hearts of the enemy demons, and all understood that Krishna had arrived — where now was Banasura's vaunted prowess? The moment the conch sounded it was plain that Hari had come; the earth trembled at the sound, and Balarama and Satyaki roared their war-cries. Pradyumna called out in a great voice that Banasura's arms would truly be severed; none could fathom the ways of Govinda, and the Yadava army had closed in from every side. When the Yadava forces surrounded the entire kingdom, the minister rushed to Banasura and said, 'Rise, O king — a messenger brings word that an innumerable host has descended upon us.' Banasura signalled the minister with a glance of his eye to go and command the army at once; war-drums of every kind thundered, and the soldiers took up their weapons and marched to battle. The king himself made ready and stood at the head of his army; horses caparisoned in armour and jingling bells reared and leapt at the crack of the reins. Peacock feathers, tethers, and tassels swayed on the horses, which shied at their own shadows and pranced with the sound of their bells; camels, horses, and foot-soldiers all moved forward together. Black horses, dappled horses, spotted ones, blue-grey ones, and five-coloured ones — all neighing and rearing; some bore yellow trappings and were white as parrots, some were swift as the wind with curling manes — countless riders and chariot-drivers, tall and fearsome, grinding their teeth. The army was so vast it could not pass through the city gates; crying 'Kill the Yadavas!' wave upon wave of troops surged forward, and the earth shook under the thunder of their feet. Rage boiling within him, the warrior-king Banasura mounted for battle; when that mighty wrestler struck the ground, the very earth was overturned. When the great king Banasura roared from his mouth, all seven underworlds shook, and the sound reached as far as Brahmaloka; Bana hurled his challenge at Krishna. Krishna came swiftly on his Garuda-throne, and the frenzied Yadavas surged forward crying 'Strike! Strike!' Then Banasura spoke: 'You seduced an unmarried girl by deceit — Aniruddha committed a great wrong; the prince acted dishonourably, and now you come here on top of it all to fight!' Then the Lord smiled and replied, 'We have come as a wedding party; if Fate itself has forged this bond, let us complete this union properly.' Banasura shot back at once, 'What union, O cowherd! I shall give you such a wedding gift that I will send every one of you straight to the realm of Yama.' When Banasura spoke those mocking words, Krishna lifted his Saranga bow; in an instant the two armies clashed, and naked weapons flashed in every hand. Swords, battle-axes, and scimitars — some lifted the burden from their shoulders; iron clubs, lances, maces, and pestles — the war-cry of Balarama's forces rang out. Fifty-six crore Yadavas thundered forward and fell upon the demons; great numbers of the demon host were cut down, and Banasura, seeing the terrible slaughter, was filled with fury and dismay.
शंख की विशाल ध्वनि से शत्रु दैत्यों के हृदय विदीर्ण हो गए और सबको समझ आ गया कि कृष्ण आ पहुँचे हैं — अब बाणासुर का पराक्रम कहाँ गया? शंख का घोष सुनते ही स्पष्ट हो गया कि हरि आ गए हैं; उस नाद से धरती काँप उठी और बलराम तथा सात्यकि गर्जना करने लगे। प्रद्युम्न ने ऊँचे स्वर में कहा कि बाणासुर के हाथ सचमुच काट दिए जाएँगे; गोविंद की गति को कोई नहीं जान सकता, और यादव सेना चारों ओर से घेर चुकी थी। जब यादव सेना ने पूरे देश को घेर लिया तो मंत्री ने बाणासुर के पास आकर कहा, 'उठिए, नरेश — सेवक समाचार लाया है कि असंख्य सेना चढ़ आई है।' बाणासुर ने आँखों के इशारे से मंत्री को सेना को आज्ञा देने भेजा; तरह-तरह के नगाड़े गड़गड़ाए और सैनिक शस्त्र उठाकर युद्ध के लिए चल पड़े। राजा स्वयं तैयार होकर सेना के आगे खड़ा हुआ; घोड़े कवच, झुनझुनों की माला और साज-सज्जा से सजे हुए थे और टकोर सुनकर उछल पड़े। घोड़ों पर मोरपंख, रस्सियाँ और झालरें लटक रही थीं; वे अपनी ही परछाईं देखकर चौंक पड़ते और घुँघरुओं की आवाज़ पर नाचते; ऊँट, घोड़े और पैदल सैनिक सब साथ चले। काले, चितकबरे, धब्बेदार, नीलाभ और पाँच रंगों वाले घोड़े — सब हिनहिनाते और उछलते; पीले साज वाले, तोते जैसे श्वेत, वायुवेग से दौड़ने वाले, घुँघराले बालों वाले — अनगिनत सवार और रथ-चालक, लंबे-लंबे, भयानक, दाँत पीसते हुए। सेना इतनी विशाल थी कि नगर के फाटक में समाती न थी; 'यादवों को मारो' कहते हुए झुंड-के-झुंड उमड़ पड़े और पैरों की धमक से धरती थर्राने लगी। क्रोध भीतर उबलता हुआ, रण-राज बाणासुर चढ़ा; उस महाबली मल्ल के झटके से धरती उलट-पुलट हो गई। जब भूपाल बाणासुर ने मुँह से गर्जना की तो सातों पाताल हिल गए और वह नाद ब्रह्मलोक तक जा पहुँचा; बाण ने कृष्ण को ललकारा। कृष्ण गरुड़ पर सवार होकर तेज़ी से आए, उन्मत्त यादव उछल पड़े और 'मारो, मारो' की गर्जना गूँज उठी। तब बाणासुर बोला, 'कुँवारी कन्या को छल से वरा, अनिरुद्ध ने अन्याय किया; कुँवर ने बुरा काम किया और ऊपर से तू लड़ने चला आया!' तब भगवान मुस्कुराकर बोले, 'हम तो बारात लेकर आए हैं; यदि विधाता ने यह संबंध जोड़ा है तो इसे पूरा करें।' तब बाणासुर तत्काल बोला, 'कैसा संबंध, ओ ग्वाले! ऐसी पहनावनी दूँगा कि सबको यमपुरी पहुँचा दूँगा।' बाणासुर के व्यंग्य-वचन सुनते ही कृष्ण ने सारंग धनुष उठा लिया; पल भर में दोनों सेनाएँ टकरा गईं और हाथों में नंगे शस्त्र चमक उठे। खड्ग, फरसी और तलवारें — कोई सिर पर से बोझ उठाए; परिघ, तोमर, गदा और मूसल — बलराम की सेना का रण-नाद गूँजा। छप्पन करोड़ यादव गड़गड़ाते हुए दानवों पर टूट पड़े; दानव-दल का बड़ा भाग धराशायी हो गया और बाणासुर यह भारी तबाही देखकर क्रोध और चिंता से भर गया।