કડવું 67
બંધનમાં Aniruddha દ્વારા Okhaને આશ્વાસન Aniruddha Comforts Okha in Captivity बंदी Aniruddha द्वारा Okha को सांत्वना
Shukdev narrates to Parikshit how Aniruddha, bound in Banasura's palace, reassures the weeping Okha that Krishna and Balarama will soon come to free him. Aniruddha then prays to Bhavani, who appears and cures the serpent-poison burning his body. The sage Narada arrives at the prison, teases Aniruddha about his marriage to Okha, and promises to inform Krishna in Dwarka before departing.
- રાગ:
- ધવળ ધનાશ્રી
- 1 શુકદેવ કહે છે પરીક્ષિતને, સાંભળો કહું એક વાતજી; કૃષ્ણ કુંવરને બાંધી રાખ્યો, ઓખાના ઘરમાંયજી.
- 2 નાનાં વિધનાં બંધન કીધાં, કાઢી ન શકે શ્વાસજી; એક એકના મુખ દેખી દામણા, દેખી થાય દાસજી.
- 3 બાણમતી બાણાસુરની રાણી, જળ ભરે ચક્ષજી; પુત્રી જમાઈ ભૂખ્યાં જાણી, છાનું મોકલે ભક્ષજી.
- 4 કષ્ટ દેખી નાથનું, ઓખા નયણે ભરે છે નીરજી; અનિરુદ્ધ આપ મેળે કરીને, ઓખાને દે છે ધીરજી.
- 5 આદરું તો અસુર દળને, ત્રેવડું તૃણ માત્રજી; શોભા રાખવા સ્વસુરની તો, હું એ બંધાયો છું ગાત્રજી.
- 6 મરડીને ઊઠું તો શીઘ્ર છૂટું, દળું દાનવ જુથજી; શું કરું જો સ્વસુર પક્ષમાં, રાખવું છે સુખજી.
- 7 આકાશ અવની એક થાશે, એવો નિપજશે ધંધજી; અગ્નિ કેરી જ્વાળા ધૂમ્રથી, અસુર થાશે અંધજી.
- 8 સહાય થાશે બળરામ સબળ, સઘળા છૂટશે બંધજી; કૃષ્ણ આવી બાણાસુરનાં, છેદશે સઘળાં સ્કંધજી.
- 9 મારા સમ જો સુંદરી તમે, આંખો કરો મુખચંદ્રજી; બંધનથી દુઃખ દે છે ઘણું, તારી આંખના અશ્રુબુંદજી.
- 10 એમ આસનાવાસના કરીને, રાખ્યું ઓખાનું મનજી; ત્યાર પછી ત્યાં શું થયું, તે સાંભળો રાજનજી.
- 11 પછી ભવાનીનું સ્મરણ કરીને, બાળક લાગ્યો પાયજી; ભગવતી ભવતારણી, આવી કરજે સહાયજી.
- 12 મા તું બ્રહ્માણી, ઇન્દ્રાણી તું કૃષ્ણા; સ્થાવર જંગમ સચરાચર, મૃગ ઉપર જેમ તૃષ્ણા.
- 13 દૈત્યને પાતાળ ચાંપ્યો રકતબીજ રણ રોધ્યા; શુંભનિશુંભ મહિષાસુર માર્યો, ચંડમુડ ઢંઢોળ્યા.
- 14 ધુમ્રલોચનને હાથે હણિયો, મધુકૈટભને માર્યા; અનેક રૂપ ધાર્યાં તે અંબા, સૂરીનર પાર ઉતાર્યા.
- 15 ઓ હીંગરાજ હીંગોળી માતા, કોઈલાપુર તે કાળી; આદ્ય ઈશ્વરી તું છે અંબા, શંખલપુર બહુચરબાળી.
- 16 નગરકોટની તું સીંધવાઈ બગલામુખી લાગું પાય; રાણી રૂડી ઊંટવાળી માત, બિરાજતી દક્ષિણમાંય.
- 17 અન્નપૂર્ણા ભૈરવી, ત્રિપુરા રેણુકા છત્ર સંગી; રાજેશ્વરી ચામુંડા માત, દુઃખહરણી માતંગી.
- 18 એણી રીતે સ્મરણ કીધું, તતક્ષણ ભવાની આવી; અનિરુદ્ધને માયે કહ્યું, તે બાળક કેમ બોલાવી?
- 19 અનિરુદ્ધ કહે સાંભળો માત, મારું દુઃખ કહ્યું નવ જાય; સરપ કેરા ઝેરથી, મારી ઘણી બળે છે કાય.
- 20 ભવાનીએ પ્રસન્ન થઈને, ઝેર કર્યું સરવે નાશ; પછી અંતરધ્યાન થતાં માત, બાળકની પહોંચી આશ.
- 21 એવામાં નારદ આવ્યા, બ્રહ્માના કુમાર; જુવે તો કારાગ્રહમાં, અનિરુદ્ધ વરસાવે જળધાર.
- 22 નારદ કહે અનિરુદ્ધને, મારું સંકટ કાપો; રૂડી વહુ તમે પરણ્યા, માટે મુજને દક્ષિણા આપો.
- 23 તમને દક્ષિણાની પડીને, જાય છે મારા પ્રાણ; શરીર ધ્રુજે અતિ ઘણુંને, બોલી ન શકે વાણ.
- 24 શીદ બીહે પરાક્રમી તું, બોલ્ય મુજ સંગાથ; બાણાસુરની વર્યો પુત્રી તે, થઈ પૃથ્વીમાં ખ્યાત.
- 25 દિપાવ્યો વંશ વાસુદેવનો, બંધાયે લાંછન શુંય; કાલે માધવને મોકલું, દ્વારકામાં જાઉં છું હુંય.
- 26 ઉડમાં તે આભ ઘાલ્યું, અંતરમાં શે ન ફૂલે? ઘોડે ચડ્યે તે પડે પૃથ્વી પર, ભણે તે નર ભૂલે.
વલણ: અંતર શે ન ફૂલ્યો જોદ્ધા, મુકાવશે ભગવાન રે; અનિરુદ્ધની આજ્ઞા લઈ, ઋષિ થયા અંતરધ્યાન રે.
Translation
શુકદેવ પરીક્ષિત રાજાને કહે છે: સાંભળો, હું એક વાત કહું છું — કૃષ્ણના કુંવર અનિરુદ્ધને ઓખાના ઘરમાં બાંધી રાખવામાં આવ્યા છે. એટલાં બધાં વિવિધ બંધન બાંધ્યાં છે કે શ્વાસ પણ મુશ્કેલ થઈ ગયો છે; એકબીજાનાં મોઢાં જોઈ જોઈ, બંધનો જ જાણે દાસ બની ગયાં છે. બાણાસુરની રાણી બાણમતી આ જોઈ આંખોમાં આંસુ ભરે છે, અને પુત્રી તથા જમાઈ ભૂખ્યાં છે એ જાણી, ચૂપચાપ ખાવાનું મોકલે છે. નાથની આ દશા જોઈ ઓખા પણ આંખોમાં આંસુ ભરે છે, ત્યારે અનિરુદ્ધ પોતે જ ઓખાને ધૈર્ય આપે છે: 'જો હું ઊઠીને આ અસુર-સૈન્ય પર ત્રાટકું, તો એ ત્રણ ઘડીમાં ઘાસ જેવું ઓળઘોળ થઈ જાય; પણ સસરાની શોભા જળવાય એ ખાતર મેં આ બંધન સ્વીકાર્યું છે. જો હું ઝટ ઊઠી ઊભો થઉં, તો ક્ષણભરમાં છૂટી જઉં અને દાનવ-ટોળાંને ભૂકો કરી નાખું; પણ સસરાના પક્ષે સુખ રાખવું છે, એટલે ધૈર્ય ધરું છું. એક સમય એવો આવશે જ્યારે આકાશ અને ધરતી એક થઈ જાય, અગ્નિની જ્વાળા અને ધૂમ્રથી અસુરો અંધ બની જાય, બળવાન બળરામ સહાય કરવા આવે, સઘળાં બંધન તૂટી જાય, અને કૃષ્ણ આવી બાણાસુરનાં સઘળાં ખભાં છેદી નાખે. એ સુંદરી, મારા સમ, આ આંખો ઉઘાડ, મુખ-ચંદ્ર દેખાડ — બંધન કરતાં વધારે દુઃખ તો તારી આંખોનાં આ આંસુ-ટીપાં આપે છે.' આ રીતે આસ-આશ્વાસ આપી અનિરુદ્ધે ઓખાનું મન સ્થિર રાખ્યું. ત્યાર પછી ત્યાં શું થયું, તે સાંભળો, રાજન — અનિરુદ્ધ ભવાનીનું સ્મરણ કરી, ચરણે લાગ્યો: 'ભગવતી, ભવ-તારણી, આવ અને સહાય કર. મા, તું બ્રહ્માણી છે, ઇન્દ્રાણી છે, કૃષ્ણા છે; સ્થાવર-જંગમ, સચરાચર સૃષ્ટિ પર, જેમ મૃગ ઉપર તૃષ્ણા, તેમ સૌ ઉપર તારો વ્યાપ છે. તેં દૈત્યને પાતાળ ચાંપ્યો, રક્તબીજ સામે રણ ખેલ્યું, શુંભ-નિશુંભ અને મહિષાસુરને માર્યા, ચંડ-મુંડને ઢંઢોળ્યા, ધૂમ્રલોચનને હાથે હણ્યો, મધુ-કૈટભને માર્યા; અનેક રૂપ ધારણ કરી, અંબા, તેં સૂર અને નરને પાર ઉતાર્યા. ઓ હીંગળાજ-હીંગોળી માતા, કોઈલાપુરની કાળી, આદ્ય ઈશ્વરી અંબા, શંખલપુરની બહુચર-બાળી; નગરકોટની સિંધવાઈ, બગળામુખી — હું ચરણે લાગું છું; ઊંટ પર બિરાજતી રૂડી રાણી માત, દક્ષિણ દિશામાં વિરાજો છો; અન્નપૂર્ણા, ભૈરવી, ત્રિપુરા, રેણુકા, છત્ર-સંગી, રાજેશ્વરી, ચામુંડા, દુઃખ-હરણી માતંગી — આ સૌ રૂપે હું તને સ્મરું છું.' આ રીતે સ્મરણ કરતાં તતક્ષણ ભવાની પ્રગટ થઈ, અને માએ અનિરુદ્ધને પૂછ્યું: 'બાળ, તેં મને શા માટે બોલાવ્યો?' અનિરુદ્ધ કહે: 'સાંભળો, માત, મારું દુઃખ કહ્યું નથી જવાતું — સર્પના ઝેરથી મારી કાયા ઘણી બળે છે.' ભવાની પ્રસન્ન થઈ, સઘળું ઝેર નાશ કર્યું, અને ત્યાર પછી અંતર્ધ્યાન થઈ ગઈ, ત્યારે બાળ અનિરુદ્ધની આશ પૂર્ણ થઈ. એ સમયે ત્યાં બ્રહ્માના કુમાર નારદ આવ્યા; જુએ છે તો કારાગ્રહમાં અનિરુદ્ધ આંસુ વહાવે છે. નારદ કહે: 'અનિરુદ્ધ, મારું સંકટ કાપો — તમે સુંદર વહુ પરણ્યા, એ ખુશીમાં મને દક્ષિણા આપો.' 'તમને દક્ષિણા આપવાની ઉતાવળ છે, ને મારા પ્રાણ જઈ રહ્યા છે, શરીર ધ્રૂજે છે, વાણી ફૂટતી નથી!' ત્યારે નારદ કહે: 'પરાક્રમી, ડરે છે શા માટે? મારી સાથે વાત કર. બાણાસુરની પુત્રી પરણ્યો, એ વાત પૃથ્વીભરમાં ખ્યાત થઈ; વાસુદેવ-વંશ ઝળહળ્યો. બંધાઈ ગયો, એ કોઈ કલંક નથી. કાલ હું માધવને ખબર આપવા દ્વારકા જઉં છું.' — ઊડીને આભ ઘાલ્યું, ત્યારે અંતરમાં ફૂલ ન ફૂટે? ઘોડે ચડ્યો ને ઘોડો ઠોકર ખાઈ ભૂમિ પર પડ્યો, ભણ્યો ને ભૂલ્યો — આ બધું ક્ષણિક છે. આ સાંભળી, 'ભગવાન મુક્ત કરાવશે' — એ ભાવ અંતરમાં ઝળહળ્યો, ને અનિરુદ્ધની આજ્ઞા લઈ, ઋષિ નારદ અંતર્ધ્યાન થઈ ગયા.
Shukadeva narrates to King Parikshit: Listen, I shall tell you something — Aniruddha, the grandson of Krishna, has been imprisoned in Okha's chambers, bound with so many kinds of fetters that even drawing breath is difficult; looking into each other's faces, the very bonds seem to become their servants. Banasura's queen Banamati weeps at the sight, and knowing that her daughter and son-in-law are hungry, she secretly sends them food. Seeing her beloved's suffering, Okha too fills her eyes with tears, but Aniruddha himself comforts her, saying: 'If I were to rise and strike this demon army, I would crush them like straw in three moments; but I have accepted these bonds to preserve my father-in-law's honour. If I simply shook myself free, I could scatter this horde of demons in an instant — yet I wish to keep peace on my father-in-law's side. A time will come when sky and earth seem to merge, when the flames and smoke of fire blind the demons, when the mighty Balarama comes to our aid, when all bonds are broken, and when Krishna arrives and severs every one of Banasura's shoulders. My darling, I swear to you — open your eyes, show me the moon of your face; it is not these chains that pain me most, but the teardrops falling from your eyes.' With such words of reassurance, Aniruddha steadied Okha's heart. Now hear, O King, what happened next — Aniruddha turned his thoughts to Bhavani and fell at her feet in prayer: 'Goddess, deliverer of the world, come and help me. Mother, you are Brahmani, Indrani, Krishna; as thirst pursues the deer, so you pervade all creation, moving and unmoving. You crushed the demon to the netherworld, you fought Raktabija on the battlefield, you slew Shumbha, Nishumbha, and Mahishasura, you routed Chanda and Munda, you struck down Dhoomralochana with your own hand, you destroyed Madhu and Kaitabha; taking countless forms, O Amba, you carried gods and mortals safely across. O Hinglaj-Hingoli Mother, Kali of Kolapur, primordial Amba, Bahuchara of Shankhalpur; Sindhwai of Nagarkot, Bagalamukhi — I bow at your feet; the gracious queen who rides the camel, enthroned in the south; Annapurna, Bhairavi, Tripura, Renuka with her canopy, Rajeshwari, Chamunda, Matangi who removes all sorrow — in all these forms I remember you.' The moment his remembrance was complete, Bhavani appeared before him, and the Mother asked: 'Child, why have you called me?' Aniruddha replied: 'Hear me, Mother — my suffering is beyond words; the serpent's venom burns my body terribly.' Bhavani was pleased and destroyed every trace of the poison, then vanished from sight, and the young hero's wish was fulfilled. Just then Narada, son of Brahma, arrived and found Aniruddha shedding tears in his prison. Narada said: 'Aniruddha, relieve my distress — you have married a beautiful bride, so give me my dakshina in celebration.' 'You are eager for your dakshina while my very life is ebbing away — my body trembles violently and I cannot even speak!' Narada then said: 'Why do you fear, O valiant one? Speak with me freely. You have married Banasura's daughter — this is celebrated throughout the world; you have brought glory to the lineage of Vasudeva. Being bound is no disgrace. Tomorrow I shall go to Dwarka and send word to Madhava.' — When one soars to touch the sky, should not the heart swell with pride? A rider may fall when his horse stumbles, and a learned man may err — such is the way of the world. Hearing these words, the warrior's heart bloomed with the certainty that the Lord would set him free, and taking leave of Aniruddha, the sage Narada disappeared into the unseen.
शुकदेव परीक्षित राजा से कहते हैं: सुनो, मैं एक बात बताता हूँ — कृष्ण के पौत्र अनिरुद्ध को ओखा के कक्ष में बंदी बनाकर रखा गया है। इतने तरह-तरह के बंधन डाले गए हैं कि साँस लेना भी कठिन हो गया है; एक-दूसरे का मुख देख-देखकर, बंधन भी मानो उनके दास बन गए हैं। बाणासुर की रानी बाणमती यह देखकर आँखों में आँसू भर लेती है, और यह जानकर कि पुत्री और दामाद भूखे हैं, चुपके से उनके लिए भोजन भेजती है। अपने प्रियतम की यह दशा देखकर ओखा भी आँखों में आँसू भर लेती है, तब अनिरुद्ध स्वयं ओखा को धैर्य बँधाते हुए कहते हैं: 'यदि मैं उठकर इस असुर-सेना पर टूट पड़ूँ, तो तीन पल में उसे तिनके की तरह मसल दूँ; किंतु ससुर की मर्यादा बनाए रखने के लिए मैंने यह बंधन स्वीकार किया है। यदि मैं झटककर उठ खड़ा हो जाऊँ, तो क्षण भर में मुक्त होकर दानव-दल को चूर कर दूँ — पर ससुर के पक्ष में सुख बनाए रखना चाहता हूँ, इसलिए धैर्य धरता हूँ। एक समय ऐसा आएगा जब आकाश और धरती एक हो जाएँगे, अग्नि की लपटों और धुएँ से असुर अंधे हो जाएँगे, बलशाली बलराम सहायता को आएँगे, सारे बंधन टूट जाएँगे, और कृष्ण आकर बाणासुर के सभी कंधे काट डालेंगे। हे सुंदरी, मेरी कसम — आँखें खोलो, अपना मुख-चंद्र दिखाओ; इन जंजीरों से अधिक दुःख तो तुम्हारी आँखों के ये आँसू-कण देते हैं।' इस प्रकार आश्वासन देकर अनिरुद्ध ने ओखा के मन को स्थिर रखा। इसके बाद वहाँ क्या हुआ, वह सुनो, राजन — अनिरुद्ध ने भवानी का स्मरण करते हुए उनके चरणों में प्रार्थना की: 'भगवती, भव-तारिणी, आओ और सहायता करो। माँ, तुम ब्रह्माणी हो, इंद्राणी हो, कृष्णा हो; जैसे मृग पर तृष्णा, वैसे ही तुम स्थावर-जंगम, सचराचर सृष्टि में व्याप्त हो। तुमने दैत्य को पाताल में दबाया, रक्तबीज से रण किया, शुंभ-निशुंभ और महिषासुर को मारा, चंड-मुंड को ध्वस्त किया, धूम्रलोचन को अपने हाथ से हनन किया, मधु-कैटभ का वध किया; अनेक रूप धारण कर, अंबा, तुमने देवताओं और मनुष्यों को पार उतारा। हे हिंगलाज-हिंगोली माता, कोल्हापुर की काली, आद्य ईश्वरी अंबा, शंखलपुर की बहुचर-बाला; नगरकोट की सिंधवाई, बगलामुखी — मैं तुम्हारे चरणों में लगता हूँ; ऊँट पर विराजने वाली रूपवान रानी माँ, दक्षिण में विराजती हो; अन्नपूर्णा, भैरवी, त्रिपुरा, रेणुका, छत्र-संगिनी, राजेश्वरी, चामुंडा, दुःखहरणी मातंगी — इन सभी रूपों में मैं तुम्हें स्मरण करता हूँ।' इस प्रकार स्मरण करते ही तत्काल भवानी प्रकट हुईं, और माँ ने अनिरुद्ध से पूछा: 'बालक, तुमने मुझे क्यों बुलाया?' अनिरुद्ध बोले: 'सुनो, माँ, मेरा दुःख कहा नहीं जाता — सर्प के विष से मेरी देह बहुत जल रही है।' भवानी प्रसन्न हुईं और सारा विष नष्ट कर दिया, फिर अंतर्धान हो गईं, और उस बालक की आशा पूरी हुई। इसी बीच ब्रह्मा के पुत्र नारद वहाँ आए; देखा तो कारागार में अनिरुद्ध आँसू बहा रहे हैं। नारद बोले: 'अनिरुद्ध, मेरा संकट काटो — तुमने सुंदर वधू से विवाह किया, इसलिए मुझे दक्षिणा दो।' 'आपको दक्षिणा की पड़ी है और मेरे प्राण जा रहे हैं, शरीर काँप रहा है, वाणी नहीं फूटती!' तब नारद बोले: 'पराक्रमी, डरते क्यों हो? मुझसे बात करो। बाणासुर की पुत्री से विवाह किया — यह बात पृथ्वी भर में विख्यात हो गई; वासुदेव-वंश को तुमने उज्ज्वल किया। बंधन में पड़ना कोई कलंक नहीं। कल मैं माधव को सूचना देने द्वारका जाता हूँ।' — जब उड़कर आकाश छू लिया, तो अंतर में उमंग क्यों न उठे? घोड़े पर चढ़ा और घोड़ा ठोकर खाकर धरती पर गिरा, पढ़ा और भूल गया — यह सब क्षणिक है। यह सुनकर उस योद्धा का हृदय इस विश्वास से खिल उठा कि भगवान उन्हें मुक्त कराएँगे, और अनिरुद्ध की आज्ञा लेकर ऋषि नारद अंतर्धान हो गए।