ઓખાહરણ

કડવું 52

Okhaનું રહસ્ય ઉઘડ્યું Okha's Secret Discovered Okha का रहस्य उजागर

During the Sharad Purnima night of the month of Ashvin, a royal guard notices that Okha has transformed from a girl into a woman, bearing marks of a man's embrace, and reports this to minister Kaubhanda. Banasura, upon hearing the news, is shaken and recalls Shiva's prophecy that his flag's fall would signal the rise of an enemy. Kaubhanda is sent to summon Okha, who trembles with fear and tries to conceal the truth by claiming Chitralekha is unwell, but the minister threatens to climb up and inspect the chamber himself.

રાગ:
મલાર
  1. 1 વર્ષા વહી ગઈ રે, રમતા રંગ વિલા,; સુખ પામ્યા ઘણું રે, એટલે આવ્યો અશ્વિન માસ.
  2. 2 અશ્વિન માસની આવી ત્યાં તો, શરદ પૂનમની રાત; માણેકઠારી પૂર્ણિમા રે, ઉત્તમ દિસે આસો માસ.
  3. 3 ચંદ્રમાને કિરણે બેઠાં, હિંડોળે નર નાર; હાસ્ય વિનોદમાં રે, કરતા વિવિધ વિલાસ.
  4. 4 રક્ષક રાયનાં રે, તેણે દીઠી રાજકુમાર; કન્યા રૂપ ક્યાં ગયું રે, ઓખા દિસે હવે નાર.
  5. 5 ચિત્રલેખા ક્યાં ગઈ રે, એકલી દીસે છે ઓખાય; રાતીરાતી આંખલડી, ફૂલીફાલી દિસે છે કાય.
  6. 6 હીડે ઉર ઢાંકતી રે, થયા છે નખઘાત; અધર પર શ્યામાના રે, કોઈ પુરુષદંતનો ઘાત.
  7. 7 સેવક સંચર્યો રે, એવો દેખીને દેદાર; મંત્રી કૌભાંડને રે, જઈને કહ્યા સમાચાર.
  8. 8 પ્રધાન પરવર્યો રે, જ્યાં અસુર કેરો નાથ; રાયજી સાંભળો, મંત્રી કહે છે જોડી હાથ.
  9. 9 લોકિક વારતા રે, કાંઈક આપણને લાંછન; જીભ્યા છેદિયે રે, કેમ કહીએ વ્રજ વચન.
  10. 10 બાળકી તમ તણી રે, તે તો થઈ છે નાર; વારતા સાંભળી રે, આસનથી ઢળ્યો ભૂપાળ.
  11. 11 ધ્વજ ભાંગી પડી રે, એ તો અમથી અકસ્માત; બાણ કોપ્યો ઘણું રે, મંત્રી સાંભળ સાચી વાત.
  12. 12 શિવે કહ્યું તે થયું રે, તારી ધ્વજા થશે પતન; તે વારે જાણજે રે, રિપુ કોઈક થશે ઉત્પન્ન.
  13. 13 જાઓ મંત્રી તમો રે, જુવો પુત્રી કેરી પેર; તેને કોઈ જાણે નહિ, તેમ તેડી લાવો ઘેર.
  14. 14 પ્રધાન પરવર્યો ને, સાથે ડાહ્યા ડાહ્યા જન; ઓખાજી માળીયે રે, હેઠે રહીને કહે વચન.
  15. 15 કૌભાંડ ઓચર્યો રે, ઓખાજી દોને દર્શન, ચિત્રલેખા ક્યાં ગઈ રે, ચાલો તેડ છે રાજન.
  16. 16 થરથર ધ્રુજતી રે, પડી પેટમાં ફાળ; શું થશે નાથજી રે, આવી લાગી મહા જંજાળ.
  17. 17 રખે તમે બોલતા રે, નાથજી દેશો મા દર્શન; મુખ ઊડી ગયું રે, ઓખા નીર ભરે લોચન.
  18. 18 બાળા બહુ વ્યાકુળી રે, કાંઈ કદળી કરે રે ચર્ણ; કણસ કસ્યા વિના રે, કંચુકી પહેરી અવળે વર્ણ.
  19. 19 બારીએ બાળકી રે, ઉભી રહી છે ત્યાં આવી; કૌભાંડે કુંવરીને, અભય વચને બોલાવી.
  20. 20 ચિત્રલેખા ક્યાં ગઈ રે, તું એકલડી દીસે બાળ; કન્યારૂપ ક્યાં ગયું રે, ખીજશે બાણાસુર ભૂપાળ.
  21. 21 શરીર સંકોચતી રે, કરતી મુખડા કેરી લાજ; ઘરમાં કોણ છે રે, મુજને સાચું કહોન આજ.
  22. 22 ગલસ્થળ કર ધરી રે, કો પુરુષદંતાના ઘાય; શણઘટ તાણતી રે, બોલી ઓખા ભાગી વાત.
  23. 23 દિલ સારું નથી રે, ચિત્રલેખાએ કીધું શયન; તેને હું આકળી રે, દુ:ખણી નીર ભર્યું લોચન.
  24. 24 મંત્રી ઓચર્યો રે, ઓખા બોલી આળપંપાળ; હેઠા ઉતરો રે, નહિ તો ચડીને જોઈશું માળ.
  25. 25 વલણમાળ જોઈશું તમતણો, ભાંગશે તમારો ભાર રે; એવું જાણીને હેઠા ઉતરો, રાય કોપ્યો છે અપાર રે.

Translation

વર્ષા ઋતુ વીતી ગઈ અને રંગભર્યા રમત-ઉત્સવો સમાપ્ત થઈ ગયા; ઘણું સુખ ભોગવ્યા પછી અશ્વિન માસ આવી પહોંચ્યો. અશ્વિન માસ આવ્યો એટલે શરદ પૂર્ણિમાની રાત પણ આવી — માણેકઠારી પૂનમ, આસો માસની ઉત્તમ રાત. ચંદ્રના કિરણોમાં સ્ત્રી-પુરુષ હિંડોળે બેઠાં, હાસ્ય અને વિનોદ કરતાં, વિવિધ વિલાસ માણતાં. ત્યારે રાજાના રક્ષકોએ રાજકુમારી ઓખાને નિહાળી — અને ચોંકી ઊઠ્યા: એ કન્યાનું રૂપ ક્યાં ગયું? ઓખા હવે સ્ત્રી દેખાય છે. ચિત્રલેખા ક્યાં ગઈ, ઓખા એકલી દેખાય છે; એની આંખો રાતી છે, શરીર ફૂલ્યું-ફાલ્યું છે. ચાલતાં ઉર ઢાંકે છે, શરીર પર નખના ઘા છે, અને ઓખાના અધર પર કોઈ પુરુષના દાંતનો ઘા સ્પષ્ટ દેખાય છે. આ બધું જોઈ સેવક ચાલ્યો ગયો અને મંત્રી કૌભાંડ પાસે જઈ સઘળા સમાચાર કહ્યા. પ્રધાન કૌભાંડ ત્યાંથી ઊઠ્યો અને અસુરરાજ બાણાસુર પાસે ગયો; હાથ જોડીને બોલ્યો: 'રાજાજી, સાંભળો — આ વાત લૌકિક છે, આપણને લાંછન લાગે એવી છે; જીભ છેદાય એવું વ્રજ વચન કેમ કહીએ? પણ તમારી બાળકી હવે નાર થઈ ગઈ છે.' આ વાત સાંભળતાં જ બાણ આસન પરથી ઢળી પડ્યો. 'ધ્વજ ભાંગી પડ્યો — એ તો અમસ્તો અકસ્માત હતો,' એ ઘણો ક્રોધે ભરાયો, પછી બોલ્યો: 'મંત્રી, સાચી વાત સાંભળ — શિવે કહ્યું હતું કે તારી ધ્વજા પડશે ત્યારે જાણજે કે કોઈ શત્રુ ઉત્પન્ન થશે. જાઓ, મંત્રી, પુત્રીની ખબર લો; એને કોઈ જાણે નહીં એ રીતે ઘેર તેડી લાવો.' પ્રધાન ઊઠ્યો, સાથે ડાહ્યા-ડાહ્યા માણસો લઈ ગયો; ઓખાના માળિયા નીચે ઊભા રહીને બોલ્યા. કૌભાંડ બોલ્યો: 'ઓખાજી, દર્શન દો — ચિત્રલેખા ક્યાં ગઈ? ચાલો, રાજાનું તેડું છે.' ઓખા ભીતરથી થરથર ધ્રૂજી ઊઠી, પેટમાં ફાળ પડી; મનમાં બોલી: 'નાથ, શું થશે? મોટી જંજાળ આવી ગઈ.' ઓખાએ ઝડપથી ઊઠીને ઘૂઘવાટ કર્યો: 'રખે બોલતા, નાથ, દર્શન ન દેશો!' એનું મોઢું ઊડી ગયું, આંખોમાં આંસુ ભરાઈ ગયાં. ઓખા ઘણી વ્યાકુળ થઈ ગઈ; ઉતાવળમાં ઊઠી, કેળ જેવા ચરણ ઠોક્યા, કણસ-કસ્યા વિના ઉતાવળે ઊંધી-ચત્તી કંચુકી પહેરી. બારીએ આવીને ઊભી રહી; કૌભાંડે અભય વચન આપીને કુંવરીને બોલાવી: 'ચિત્રલેખા ક્યાં ગઈ? તું એકલી દેખાય છે, બાળ. કન્યારૂપ ક્યાં ગયું? બાણાસુર ખીજશે.' ઓખા શરીર સંકોચતી, મોઢું છુપાવતી બોલી: 'ઘરમાં કોણ છે, મને સાચું કહો.' ગળા પર હાથ ધરી, પુરુષના દાંતના ઘા ઢાંકતી, ઓઢણી ખેંચતી, ઓખાએ ભાગી-ભાગી વાત કરી: 'ચિત્રલેખાની તબિયત સારી નથી, એ સૂઈ ગઈ છે; હું આકળી-વ્યાકળી છું, દુ:ખી છું, આંખો ભરાઈ ગઈ છે.' મંત્રી બોલ્યો: 'ઓખા, આ આળ-પંપાળ બહુ થઈ — હેઠા ઉતરો, નહીં તો ચડીને માળ જોઈશું. તમારો ભાર ભાંગશે, એ જાણીને હેઠા ઉતરો — રાજા અત્યંત ક્રોધે ભરાયા છે.'

The rains had passed and the joyful games of the season had come to an end; after much happiness, the month of Ashvin arrived. With Ashvin came the night of Sharad Purnima — the jewel-bright full moon, the finest night of the month of Aaso. In the moonlight, men and women sat together on swings, laughing and playing, enjoying every kind of pleasure. It was then that the king's guards observed Princess Okha and were startled: where had the girlish innocence of her face gone? Okha now looked like a woman. Chitralekha was nowhere to be seen, and Okha stood alone — her eyes red, her body full and bloomed. As she walked she covered her chest, and there were marks of nails on her skin; on her lips were the unmistakable marks of a man's teeth. Troubled by what he had seen, the guard went at once to the minister Kaubhanda and reported everything. Kaubhanda rose and went before Banasura, the lord of the asuras, and with folded hands said: 'My king, listen — this is a matter of worldly shame, a stain upon us; how does one utter words that cut the tongue to speak? Yet I must tell you: your young daughter has become a woman.' Hearing this, Banasura fell from his seat in shock. He raged greatly and said: 'The flagpole fell — that was merely an accident! Minister, hear the truth: Shiva had foretold that when my banner falls, know that an enemy has been born. Go now, minister — find out the state of my daughter, and bring her home quietly, without anyone knowing.' The minister rose, took wise and trusted men with him, and stood below Okha's upper chamber, calling up to her. Kaubhanda called out: 'Okha, show yourself — where has Chitralekha gone? Come, the king summons you.' Okha trembled from within, her heart lurching with dread; she whispered to herself: 'My lord, what will happen now? A great calamity has come upon us.' She cried out in a panic: 'Do not speak, my lord, do not show yourself!' Her face had gone pale, and her eyes filled with tears. Deeply distressed, she scrambled to her feet, her banana-soft feet stumbling, and in her haste she threw on her bodice inside out without even fastening it. She came and stood at the window; Kaubhanda called to the princess with reassuring words: 'Where has Chitralekha gone? You look alone, child. Where has your girlish look gone? Banasura will be furious.' Okha shrank into herself, hiding her face, and asked: 'Who is there in the house? Tell me the truth.' Pressing her hand to her throat to hide the marks of a man's teeth, pulling her shawl tighter, Okha spoke in broken, evasive words: 'Chitralekha is unwell and has lain down to rest; I am distressed and troubled, my eyes are full of tears.' The minister replied: 'Okha, enough of this pretense — come down at once, or we shall climb up and inspect the chamber ourselves. Your burden will be broken open; knowing this, come down — the king is furious beyond measure.'

वर्षा ऋतु बीत गई और रंग-रंगीले खेल-उत्सव समाप्त हो गए; बहुत सुख भोगने के बाद अश्विन मास आ पहुँचा। अश्विन आया तो शरद पूर्णिमा की रात भी आई — माणेक जैसी उजली पूनम, आसो मास की सबसे उत्तम रात। चाँद की किरणों में स्त्री-पुरुष झूलों पर बैठे थे, हँसी-मज़ाक करते, तरह-तरह के विलास में मगन। तभी राजा के रक्षकों की नज़र राजकुमारी Okha पर पड़ी और वे चौंक उठे — उसका कन्यारूप कहाँ गया? Okha अब एक स्त्री दिखती है। Chitralekha कहीं नज़र नहीं आ रही, Okha अकेली खड़ी है — आँखें लाल हैं, देह खिली-फली है। चलते समय वह अपना वक्ष ढाँपती है, शरीर पर नखों के घाव हैं, और उसके अधरों पर किसी पुरुष के दाँतों के निशान साफ़ दिखते हैं। यह सब देखकर सेवक चला गया और मंत्री Kaubhanda के पास जाकर सारा हाल कह सुनाया। प्रधान Kaubhanda उठा और असुरराज Banasura के पास पहुँचा; हाथ जोड़कर बोला: 'राजाजी, सुनिए — यह बात लौकिक लाज की है, हम पर कलंक लगाने वाली है; जीभ कटे ऐसे वचन कैसे कहें? फिर भी कहना पड़ेगा — आपकी बालिका अब नारी हो गई है।' यह सुनते ही Banasura आसन से लुढ़क पड़ा। वह बहुत क्रोधित हुआ और बोला: 'ध्वज टूट गिरा — वह तो अनायास दुर्घटना थी! मंत्री, सच्ची बात सुनो — Shiva ने कहा था कि जब तेरी ध्वजा गिरे, तब जानना कि कोई शत्रु उत्पन्न हो गया है। जाओ, मंत्री, पुत्री का हाल देखो; किसी को पता न चले, ऐसे उसे घर ले आओ।' प्रधान उठा, साथ में समझदार लोगों को लेकर चला; Okha के माळिये के नीचे खड़े होकर बोला। Kaubhanda ने पुकारा: 'Okha जी, दर्शन दीजिए — Chitralekha कहाँ गई? चलिए, राजा का बुलावा है।' Okha भीतर से थर-थर काँप उठी, दिल धक् से रह गया; मन में बोली: 'नाथ, अब क्या होगा? बड़ी मुसीबत आ गई।' उसने घबराकर कहा: 'रुकिए, मत बोलिए — नाथ, दर्शन मत दीजिएगा!' उसका चेहरा उड़ गया, आँखें आँसुओं से भर आईं। Okha बहुत व्याकुल हो गई; उठी, केले जैसे कोमल चरण ठोकती, बिना कसे-बाँधे उतावली में कंचुकी उलटी पहन ली। खिड़की पर आकर खड़ी हो गई; Kaubhanda ने अभय वचन देकर कुँवरी को बुलाया: 'Chitralekha कहाँ गई? तू अकेली दिखती है, बालिके। कन्यारूप कहाँ गया? Banasura क्रोधित होंगे।' Okha शरीर सिकोड़ती, मुँह छुपाती बोली: 'घर में कौन है? मुझे सच बताइए।' गले पर हाथ रखकर पुरुष के दाँतों के निशान छुपाती, ओढ़नी खींचती, Okha ने टूटी-फूटी बात कही: 'Chitralekha की तबीयत ठीक नहीं है, वह सो गई है; मैं व्याकुल हूँ, दुखी हूँ, आँखें भर आई हैं।' मंत्री बोला: 'Okha, बहुत बहाने हो गए — नीचे उतरो, नहीं तो हम ऊपर चढ़कर माळिया देखेंगे। तुम्हारा सारा भेद खुल जाएगा, यह जानकर नीचे उतरो — राजा अत्यंत क्रोध में हैं।'