ઓખાહરણ

કડવું 35

સ્વપ્નાં કદી સાચાં નથી Dreams Are Never True स्वप्न कभी सच नहीं होते

Okha laments to her friend that dreams cannot be trusted, illustrating her point with four vivid examples: a pauper who dreams of a kingdom, a poor man who dreams of wealth and ships, a fool who dreams of mastering the Vedas, and a childless man who dreams of a baby in a cradle — all of whom wake to find nothing. The canto reflects Okha's emotional state as she tries to dismiss or process a dream she has had, likely about Aniruddha.

રાગ:
આશાવરી
  1. 1 સ્વપ્નું સાચું ન હોય સહિયર મારી, સ્વપ્નું સાચું ન હોય. ટેક.
  2. 2 એક રંક હતો રાજ્ય પામ્યો, સ્વપ્નાંતરમાં સાર રે ઝળે તેને બારણે રથ ઘોડા, પરમ વિશાલ રે; જોવા જાય ત્યારે, ગંધર્વ ન મળે એક. સ્વપ્નું.
  3. 3 એક નિરધનિયો તે ધન પામ્યો, સ્વપ્નાંતરમાં સાર રે તેના દેશ વિદેશ વહાણ ચાલે; વાણોતર છે અપાર રે; જાગીને જોવા લાગ્યો ત્યારે, કોના લાવે સાર રે. સ્વપ્નું.
  4. 4 એક મૂરખ હતો તે સ્વપ્નાંતરમાં, ભણિયો વેદ પુરાણ; જાગીને ભણવા જાય ત્યારે; ન આવડે પાષાણ. સ્વપ્નું.
  5. 5 એક વાંઝિયો સ્વપ્નાંતરમાં, વેગે પામ્યો બાળ; ઘોડિયું ગોઝારમાં ને, પારણું પરસાળ; જાગીને જોવા જાય
  6. 6 ત્યારે, કોનું લાવે બાળ? સ્વપ્નું સાચું ન હોગ સહિયર મારી, સ્વપ્નું સાચું ન હોય.

Translation

ઓખા પોતાની સખીને કહે છે: 'સખી, સ્વપ્નું ક્યારેય સાચું નથી હોતું, મારી સહિયર, સ્વપ્નું સાચું નથી હોતું. જો કોઈ ગરીબ માણસ સ્વપ્નામાં રાજ્ય પામે, અને સ્વપ્નની અંદર એ ભવ્ય અનુભવ ઝળહળે — એના દ્વારે રથ અને ઘોડા ઊભા હોય, ચારે બાજુ વૈભવ હોય — પણ જ્યારે એ જોવા જાય ત્યારે ત્યાં એક ગંધર્વ પણ ન મળે, બધું અદૃશ્ય થઈ જાય. એ જ રીતે, કોઈ નિર્ધન માણસ સ્વપ્નામાં ધન પામે, સ્વપ્નની અંદર એ સુખ ઝળહળે — દેશ-વિદેશ એનાં વહાણ ચાલતાં હોય, અઢળક વેપારીઓ એની સેવામાં હોય — પણ જ્યારે જાગીને જુએ ત્યારે ત્યાં કોઈ નથી, કશું નથી, ક્યાંથી લાવે એ સાર? કોઈ મૂર્ખ માણસ સ્વપ્નામાં વેદ-પુરાણ ભણી લે, જ્ઞાની બની જાય — પણ જ્યારે જાગીને ભણવા બેસે ત્યારે એને એક અક્ષર પણ ન આવડે, પથ્થર જેવો અભણ જ રહે. કોઈ વાંઝિયો સ્વપ્નામાં ઝડપથી પુત્ર પામે, ઘોડિયું ઓરડામાં ઝૂલે ને પારણું પરસાળમાં બંધાય — પણ જ્યારે જાગીને જુએ ત્યારે ક્યાંથી લાવે એ બાળ? સ્વપ્નું ક્યારેય સાચું નથી હોતું, મારી સહિયર, સ્વપ્નું સાચું નથી હોતું.' આ રીતે ઓખા પ્રેમાનંદ-રચિત આ ગીત દ્વારા પોતાના સ્વપ્નમાં આવેલા સુંદર પ્રિયતમ અનિરુદ્ધ વિશે મનમાં ઊઠતી આશા અને નિરાશા વચ્ચે ઝૂલતી, સ્વપ્નની અસ્થિરતા વ્યક્ત કરે છે.

Okha laments to her companion, saying: 'Dreams are never true, my dear friend, dreams are never true. Consider a poor man who, in the midst of a dream, attains a kingdom — within that dream his glory blazes bright, chariots and horses stand at his gate, and grandeur surrounds him on all sides — but when he goes to look upon it all, not a single gandharva, not a trace of that splendour remains. In the same way, a penniless man dreams of great wealth — in that dream his ships sail to distant lands and countless merchants serve at his command — but when he wakes and looks around, there is nothing, no one; where is all that abundance now? A foolish man dreams that he has mastered the Vedas and Puranas, that he has become learned and wise — but when he wakes and tries to read, he cannot manage even a single letter, as dull and unlettered as a stone. A childless man dreams that a son has swiftly come to him — a cradle swings in the inner room and a hammock hangs in the veranda — but when he wakes and looks, where is that child to be found? Dreams are never true, my dear friend, dreams are never true.' Thus Okha, through this song composed by Premanand, swings between hope and despair, giving voice to the fleeting, illusory nature of dreams as she recalls the beautiful beloved Aniruddha who came to her in the night.

ओखा अपनी सखी से कहती है: 'सखी, सपना कभी सच नहीं होता, मेरी प्यारी सहेली, सपना कभी सच नहीं होता। देखो, कोई गरीब आदमी सपने में राज्य पा लेता है — उस सपने के भीतर उसकी शान चमकती है, उसके द्वार पर रथ और घोड़े खड़े हैं, चारों ओर वैभव है — लेकिन जब वह देखने जाता है तो एक गंधर्व भी नहीं मिलता, सब कुछ हवा हो जाता है। उसी तरह, कोई निर्धन आदमी सपने में धन पा लेता है — उस सपने में उसके जहाज देश-विदेश चलते हैं, अनगिनत व्यापारी उसकी सेवा में हैं — लेकिन जब जागकर देखता है तो कुछ भी नहीं, कहाँ से लाए वह सब? कोई मूर्ख आदमी सपने में वेद-पुराण पढ़ लेता है, विद्वान बन जाता है — लेकिन जब जागकर पढ़ने बैठता है तो एक अक्षर भी नहीं आता, पत्थर की तरह अनपढ़ ही रहता है। कोई निःसंतान आदमी सपने में जल्दी से पुत्र पा लेता है — भीतर के कमरे में पालना झूलता है और बरामदे में झूला बँधा है — लेकिन जब जागकर देखता है तो वह बच्चा कहाँ से लाए? सपना कभी सच नहीं होता, मेरी प्यारी सहेली, सपना कभी सच नहीं होता।' इस प्रकार प्रेमानंद-रचित इस गीत के माध्यम से ओखा, जो सपने में अनिरुद्ध से मिली थी, आशा और निराशा के बीच झूलती हुई सपनों की क्षणभंगुरता को व्यक्त करती है।