ઓખાહરણ

કડવું 84

અનિરુદ્ધની લગ્નયાત્રા Aniruddha Rides to Wedding अनिरुद्ध की बारात

Aniruddha mounts a magnificent celestial mare adorned with pearls, diamonds, and gems and rides in grand procession to Shonitpur for his wedding. Gods, sages, Indra, Brahma, Narada, and apsaras all attend and honor him, while Rukmini performs auspicious rituals. The groom arrives at the wedding gate where sisters sprinkle water, women sing auspicious songs, and joyous wedding ceremonies begin.

રાગ:
દેશી ઘોડલીનો
  1. 1 લગ્ન કરવા અનિરુદ્ધ ઘોડેસવાર થઈને જાય છે
  2. 2 અનિહારે, અનિરુદ્ધ ઘોડલી. ટેક. અંત્રીક્ષથી ઘોડી ઊતરી, પૂજીએ કુમકુમ ફૂલ;
  3. 3 ચંચળ ચરણે ચાલતી રે. એનું કોઈ ન કરી શકે મૂલ. અનિરુદ્ધની ઘોડલી.
  4. 4 મોહરડે મોતી જડાવે રે, હિરાજડિત પાલણ; રતન જડિત જેનાં પેંગડાં રે, તેના વેદ કરે છે વખાણ. અનિરુદ્.
  5. 5 અંગ જેનું અવનવું, ઝળકે ઝાકળમાળ; ઝબુકે જેમ વીજળી રે, તેને કંઠે છે ઘુઘરમાળ. અનિરુદ્.
  6. 6 દેવદાનવ માનવી રે, જોઈ હરખ્યા તે સુંદર શ્યામ; થનક થનક ચાલતી રે, એનું પંચકલ્યાણી છે નામ. અનિરુદ્.
  7. 7 રૂપવંતી ઘોડી ઉપર, અનિરુદ્ધ થયા સવાર; પાનના આપ્યાં બીડલા રે, ઉપર શ્રીફળ ફોફળ સાર, અનિરુદ્.
  8. 8 હિડહળવો હાશીઓ રે, ઉલટ અંગ ન માય; સુરીનર મુનિજન જાએવારણે રે, આગળ ઇન્દ્ર રહ્યા છડીદાર. અનિરુદ્.
  9. 9 સનકાદિક શિર છત્ર ધરે, નારદ વીણા વાય; ચંદ્ર સૂરજ બેઉ પેંગડે રે, આગળવેદ ભણે બ્રહ્માય. અનિરુદ્.
  10. 10 વાંજા છત્રીસ વાગતાં રે, નગર અને પરદેશ; લોક સર્વે જોવા મળ્યું, રૂડો શોણિતપુર દેશ અનિરુદ્.
  11. 11 રાયેનગર સોવરાવિયું રે, સોવરાવી છે વાટ; ધજા પતાકા ઝળહળે ને, સોવરાવ્યા શોણિતપુરના હાટ. અનિરુદ્.
  12. 12 દેવ સર્વ ત્યાં આવીઆ રે; જશ બોલે બંદીજન, જાચક ત્યાં બહુ જાચતા રે. જેના હરિ ટોણે વિધન. અનિરુદ્.
  13. 13 રામણ દીવો કર રુક્ષ્મણી રે, લુણ ઉતારે બેની ધીર; ગાન કરે છે અપ્સરા રે, ત્યાં તો જોવા ઈચ્છે જદુવીર. અનિરુદ્ધ.
  14. 14 એવી શોભાએ વર આવિયા રે, તોરણે ખોટી થાય વરરાય; સાળી છંટે છંટણા રે, મળી માનુની મંગળ ગાય. અનિરુદ્ધ.
  15. 15 ખુસળ મુસળ રવઈઓ રે, સરિયો સંપુટને ત્રાક; ઈડી પીંડી ઉતારિયા રે, વરનું તિલક કરી તાણીયું નાક. અનિરુદ્ધ.
  16. 16 નાચે અપ્સરા ઈન્દ્રની રે, નારદ તંબુર વાય; મધુરી વીણા વાજતી રે, એવે આનંદ ઓચ્છવ થાય. અનિરુદ્ધ.
  17. 17 પુંખવા આવી પ્રેમદા રે, માથે મેલી મોડ; રામણ દીવો ઝળહળે રે, રુક્ષ્મણીએ ઘાલ્યો મોડ. અનિરુદ્ધ.
  18. 18 ગળે ઘાટ ઘાલી તાણિયા રે, આવ્યો માંહ્યરા માંય; આડા સંપુટ દેવરાવિયાં ત્યાં, વરત્યો છે જેજેકાર. અનિરુદ્ધ.
  19. 19 ઘોડી ગાય ને સાંભળે, તેને ગંગા કેરું સ્નાન; વાંઝિયો પામે પુત્રને રે. નિરધનિયો પામે ધન. અનિરુદ્ધ.

Translation

અનિરુદ્ધ લગ્ન કરવા ઘોડી પર સવાર થઈને નીકળ્યા — આ ઘોડી આકાશમાંથી ઊતરી આવી છે, જેને કુમકુમ અને ફૂલોથી પૂજવામાં આવી છે. એ ચંચળ ચરણે ચાલે છે, એની કિંમત કોઈ આંકી શકે તેમ નથી. એના મોઢા પર મોતી જડ્યાં છે, પીઠ પર હીરાજડિત પાલાણ છે, રત્નજડિત પેંગડાં છે — જેનાં વેદ પણ વખાણ કરે છે. એનું અંગ અનોખું છે, ઝાકળ જેવી ઝળહળ ઝળકે છે, વીજળીની જેમ ચમકે છે, અને કંઠે ઘૂઘરમાળ રણઝણે છે. દેવ, દાનવ અને મનુષ્ય — સૌ એ સુંદર શ્યામ ઘોડીને જોઈ હરખાયા; ઠૂમક ઠૂમક ચાલતી એ ઘોડીનું નામ 'પંચકલ્યાણી' છે. આવી રૂપવંતી ઘોડી પર અનિરુદ્ધ સવાર થયા, સૌએ પાનનાં બીડાં, શ્રીફળ અને સોપારી ધર્યાં. ઉત્સવ અને ઉલ્લાસ એટલો ઊભરાઈ આવ્યો કે અંગ સમાતું નથી; સુર, નર અને મુનિ ઓવારણાં લે છે, આગળ ઇન્દ્ર છડીદાર બનીને ચાલે છે. સનકાદિ ઋષિઓ માથે છત્ર ધરે છે, નારદ વીણા વગાડે છે, ચંદ્ર અને સૂર્ય બે પેંગડે બિરાજ્યા છે, અને આગળ બ્રહ્મા વેદ ભણે છે. છત્રીસ પ્રકારનાં વાજાં વાગે છે, નગર અને પરદેશ — સૌ સ્થળોએ ગુંજ ફેલાઈ ગઈ; સૌ લોક જોવા ઊમટ્યા, શોણિતપુર નગર ઝળહળ્યું. રાજાએ નગર સોનાથી સજાવ્યું, રસ્તા સોનાથી ઢાળ્યા, ધ્વજ-પતાકા ઝળહળે છે, શોણિતપુરની બજારો શણગારી છે. સઘળા દેવ ત્યાં આવ્યા, બંદીજનો જયઘોષ કરે છે, ભિક્ષુઓ ભિક્ષા માગે છે — જ્યાં હરિ છે ત્યાં વિઘ્ન ટળી જાય છે. રુક્ષ્મણી રામણ દીવો હાથમાં ધરે છે, ધૈર્યવંત ભાભી લૂણ ઉતારે છે, અપ્સરાઓ ગાન કરે છે, અને ત્યાં જ જોવા ઇચ્છે છે ખુદ જદુવીર. આવી ભવ્ય શોભા સાથે વર આવ્યા, તોરણ આગળ વરરાજ ઊભા રહ્યા; સાળીઓ છાંટણાં છાંટે છે, સ્ત્રીઓ ભેગી મળી મંગળ ગીત ગાય છે. ઊખળ, મૂસળ, રવૈયો, સંપુટ, ત્રાક — સૌ ઓળઘોળ ઊઠ્યાં; ઈડી-પીંડી ઉતારી, વરનું તિલક કર્યું અને નાક ખેંચ્યું. ઇન્દ્રની અપ્સરાઓ નાચે છે, નારદ તંબૂર વગાડે છે, મધુરી વીણા ગૂંજે છે — આવો આનંદ-ઉત્સવ ઊભરાઈ આવ્યો. પ્રેમદા પ્રિયા પૂંખવા આવી, માથે મોડ ધારણ કર્યો; રામણ દીવો ઝળહળ્યો, રુક્ષ્મણીએ મોડ ઘાલ્યો. ગળે ઘાટ ઘાલી ખેંચ્યા, અનિરુદ્ધ માંડવામાં આવ્યા, આડા સંપુટ ધરાવ્યા, અને ચારે બાજુ 'જય જય'ના નાદ ગૂંજ્યા. આ ઘોડીનું ગાન જે સાંભળે તેને ગંગા-સ્નાનનું ફળ મળે, વાંઝિયો પુત્ર પામે, અને નિર્ધન ધન પામે — એવો મહિમા છે આ ઘોડીનો.

Aniruddha mounts his mare and rides forth to be wed — this is no ordinary horse, for she has descended from the sky itself, welcomed with vermilion and flowers. She moves with nimble, dancing steps, and no price can be set upon her worth. Pearls are inlaid upon her forehead, her saddle is studded with diamonds, her stirrups are set with precious gems, and even the Vedas sing her praise. Her form is wondrous and ever-new, gleaming like dewdrops strung in a garland, flashing like lightning, and around her neck rings a cascade of tinkling bells. Gods, demons, and mortals alike rejoice at the sight of that beautiful dark mare; she walks with a proud, rhythmic gait, and her name is Panchkalyani — the auspicious one. Upon this magnificent mare Aniruddha is seated, and all around him betel-leaf offerings, coconuts, and areca nuts are presented in honour. The joy and festivity overflow beyond all measure; gods, humans, and sages wave blessings over him, while Indra himself walks ahead as his herald. The sages Sanaka and his brothers hold the royal parasol over his head, Narada plays the veena, the Moon and the Sun stand as his two stirrups, and Brahma himself walks before him reciting the Vedas. Thirty-six kinds of instruments resound, filling both city and countryside with their music; all the people have gathered to witness the spectacle, and the land of Shonitpur shines in splendour. The king has gilded the city and paved the roads with gold; flags and banners blaze brilliantly, and the markets of Shonitpur are adorned in festive glory. All the gods have assembled there, bards proclaim his glory with joyful cries, and many supplicants seek blessings — for where Hari is present, every obstacle is swept away. Rukmini holds the auspicious lamp in her hands, her steadfast sister-in-law waves away the evil eye with salt, apsaras sing celestial songs, and even the great Yadava hero Krishna himself wishes to behold this sight. With such magnificent splendour the groom arrives, and at the wedding arch the bridegroom pauses; the sisters-in-law sprinkle him with sacred water, and the women gather together to sing auspicious songs. The mortar, pestle, churning rod, ritual vessel, and loom-weights are all brought into play in the wedding rites; the evil eye is warded off, the tilak is applied to the groom's forehead, and his nose is playfully tweaked in the customary jest. Indra's apsaras dance, Narada plays the tambura, the sweet veena fills the air — and in this manner the great celebration of joy and festivity unfolds. The beloved bride comes to fan him, wearing the bridal crown upon her head; the auspicious lamp blazes bright, and Rukmini herself places the wedding crown. The ceremonial garland is drawn around his neck, Aniruddha enters the wedding pavilion, the ritual screen is held between bride and groom, and from all sides the air rings with triumphant cries of victory. Premanand declares that whoever hears this song of the mare earns the merit of bathing in the Ganga, the childless shall receive a son, and the penniless shall receive wealth — such is the glory of this sacred tale.

अनिरुद्ध विवाह करने के लिए घोड़ी पर सवार होकर चल पड़े — यह घोड़ी आकाश से उतरी है, जिसे कुमकुम और फूलों से पूजा गया है। वह चंचल चरणों से चलती है और उसका मूल्य कोई नहीं आँक सकता। उसके मुख पर मोती जड़े हैं, पीठ पर हीरों से सजी काठी है, रत्नजड़ित रकाब हैं — जिनकी प्रशंसा स्वयं वेद करते हैं। उसका रूप अनोखा और नित-नया है, ओस की बूँदों की माला-सी झिलमिलाती है, बिजली की तरह चमकती है, और उसके कंठ में घुँघरुओं की माला रुनझुन करती है। देव, दानव और मनुष्य — सभी उस सुंदर श्याम घोड़ी को देखकर प्रसन्न हो उठे; ठुमक-ठुमक चलती उस घोड़ी का नाम 'पंचकल्याणी' है। ऐसी रूपवती घोड़ी पर अनिरुद्ध सवार हुए, और सभी ने पान के बीड़े, श्रीफल और सुपारी भेंट किए। उत्साह और उल्लास इतना उमड़ा कि अंग में समाता नहीं; सुर, नर और मुनिगण उन पर न्योछावर होते हैं, और आगे-आगे इंद्र छड़ीदार बनकर चलते हैं। सनकादि ऋषि उनके सिर पर छत्र धारण किए हैं, नारद वीणा बजाते हैं, चंद्रमा और सूर्य दोनों रकाब में विराजमान हैं, और आगे ब्रह्मा वेद-पाठ करते चलते हैं। छत्तीस प्रकार के वाद्य बज रहे हैं, नगर और परदेश — सभी जगह उनकी गूँज फैल गई; सारी प्रजा देखने उमड़ पड़ी और शोणितपुर का देश जगमगा उठा। राजा ने नगर को सोने से सजाया, मार्गों को स्वर्णमय बनाया, ध्वज-पताकाएँ झिलमिला रही हैं, और शोणितपुर के बाज़ार सजाए गए हैं। सभी देव वहाँ आए, बंदीजन जयघोष करते हैं, अनेक याचक याचना करते हैं — जहाँ हरि हैं, वहाँ सभी विघ्न दूर हो जाते हैं। रुक्मिणी हाथ में रामण-दीपक लिए खड़ी हैं, धैर्यवती भाभी नमक से नज़र उतारती हैं, अप्सराएँ गान करती हैं, और वहाँ स्वयं यदुवीर भी यह दृश्य देखने की इच्छा रखते हैं। ऐसी भव्य शोभा के साथ वर आए, तोरण के पास वर-राज रुके; सालियाँ छिड़काव करती हैं, स्त्रियाँ मिलकर मंगल-गीत गाती हैं। ओखली, मूसल, मथानी, संपुट और तराज़ू — सब विवाह-विधि में काम आए; नज़र उतारी गई, वर का तिलक किया गया और नाक खींचने की परंपरा निभाई गई। इंद्र की अप्सराएँ नृत्य करती हैं, नारद तंबूर बजाते हैं, मधुर वीणा की तान गूँजती है — इस प्रकार आनंद और उत्सव का यह महापर्व संपन्न होता है। प्रियतमा दुल्हन पंखा झलने आई, सिर पर मुकुट धारण किए; रामण-दीपक जगमगाया, रुक्मिणी ने मुकुट पहनाया। गले में माला डाली गई, अनिरुद्ध मंडप में प्रवेश किए, आड़ा संपुट धराया गया, और चारों ओर 'जय-जय' के उद्घोष गूँज उठे। प्रेमानंद कहते हैं कि इस घोड़ी का गुणगान जो सुने उसे गंगा-स्नान का पुण्य मिलता है, वंध्या को पुत्र की प्राप्ति होती है, और निर्धन को धन मिलता है — ऐसा महिमामय है यह पावन आख्यान।