ઓખાહરણ

કડવું 58

કૌભાંડની રાત્રિ-આક્રમણ સલાહ Kaubhanda Counsels Night Pursuit कौभांड की रात्रि-आक्रमण सलाह

A warrior reports to the assembly that the intoxicated enemy roams freely in the upper chambers, and that despite vast armies no one could stop him across heaven, earth, or the underworld. Kaubhanda, the minister, urges that Bana's forces intercept the foe by night before he escapes at dawn, comparing the entangled enemy to a fly caught in honey and promising jeweled rewards to whoever captures the young Krishna.

રાગ:
બિલાસ
  1. 1 મતવાલો મહાલે માળમાં, જઈ જોદ્ધાએ સભામાં સંભળાવ્યું;
  2. 2 કૌભાંડને ચડિયો કાળ, મતવાલો મહાલે. માળમાં...
  3. 3 જુગ જીત્યું પણ કોઈ નવ દીહું, સ્વર્ગ મૃત્યુ પાતાળમાં;
  4. 4 કહો કૌભાંડ હવે શું કરવું, મારો ભાગ્યો ભાર ભુપાળમાં. મતવાલો...
  5. 5 સહુ સૈન્યનું સામર્થ્ય ભાગ્યું, બહુ બળ દીહું બાળમાં રે;
  6. 6 દશ લાખનો દાટ જ વાળ્યો, હજી છે વઢવાની ચાલમાં. મતવાલો...
  7. 7 કહો પ્રધાન હવે શી વલે થાશે, બાણ પડ્યો જંજાળમાં રે;
  8. 8 રાતમાં જઈને રોકી રાખો, નાસે પ્રાત:કાળમાં. મતવાલો...
  9. 9 વિખયા રે વળ્યો તે નહિ થાય અળગો, જેમ માંખ મધજાળમાં રે;
  10. 10 બાળકને બકરીને શાનો આશરો, તેમ જોવા સિંહની ફાળમાં. મતવાલો...
  11. 11 બાળકને જે બાંધી લાવે, તેને વધાવું રતન ભરી થાળ ભરી રે;
  12. 12 સિંહપણું વેરાઈ ગયું ને, થયો સંગ્રામ શિયાળાં રે. મતવાલો...
વલણ: મતવાલો...

Translation

એક સૈનિક યુદ્ધભૂમિ પરથી પાછો ફરીને સભામાં ગયો અને ત્યાં બધાને જણાવ્યું કે એ ઘેલો, મદમસ્ત યુવાન (અનિરુદ્ધ) મહેલમાં મોજ કરી રહ્યો છે — આ સાંભળીને કૌભાંડ પર જાણે કાળ ચડી આવ્યો. બાણાસુરે ક્રોધ સાથે કહ્યું: 'મેં ત્રણેય લોક — સ્વર્ગ, મૃત્યુ અને પાતાળ — જીત્યા છે, છતાં આ એક બાળકને કોઈ રોકી શક્યું નહિ. હે કૌભાંડ, હવે કહો, આ ભૂપાળ (રાજા) ના ભાગ્ય ઊઘડ્યા નહિ — હવે શું કરવું? આખા સૈન્યનું સામર્થ્ય ભાંગી ગયું, ઘણું બળ એ બાળ સામે ખર્ચ્યું, દસ લાખ સૈનિકોનો નાશ થઈ ગયો, છતાં એ હજી લડવાની ધૂનમાં છે.' ત્યારે કૌભાંડ બોલ્યો: 'હે પ્રધાન, હવે બાણ (બાણાસુર) જંજાળમાં ફસાઈ ગયો છે — આ સ્થિતિ કેવી વિકટ છે! રાત પડે ત્યારે જઈને એ બાળકને ઘેરી લો, નહિ તો પ્રભાત થતાં એ નાસી જશે. જે એક વાર ફસાઈ ગયો છે તે સહેલાઈથી છૂટો નહિ થઈ શકે — જેમ માખ મધની જાળમાં ફસાઈ જાય છે. પણ સિંહ સામે બાળક અને બકરીનો શો ભરોસો — એ તો સિંહની ફાળ જોઈ ધ્રૂજી ઊઠે. જે કોઈ એ બાળકને બાંધીને લઈ આવે, તેને હું રત્નો ભરેલી થાળ ભરીને ઈનામ આપીશ. પણ ખરું જોતાં, આ સૈન્ય સિંહ જેવું ન રહ્યું — આ સંગ્રામ તો શિયાળવાઓ જેવો ભ્રષ્ટ થઈ ગયો.' — આ રીતે મદમસ્ત અનિરુદ્ધ મહેલમાં મોજ કરી રહ્યો છે, અને કૌભાંડ ઉપર ક્રોધ અને ચિંતાનો ભાર ઊતરી આવ્યો.

A soldier returned from the battlefield and reported to the royal assembly that the intoxicated, carefree young man — Aniruddha — was still reveling freely within the palace, and upon hearing this, a dark fury descended upon Kaubhanda. Banasura, seething with rage, declared: 'I have conquered all three worlds — heaven, the mortal realm, and the netherworld — yet not one among us could stop this mere boy. Tell me, Kaubhanda, what is to be done now? The fortune of this king has utterly failed him. The strength of the entire army has been broken; tremendous force was spent against this child, ten lakh soldiers have been destroyed, and still he rages on, eager to fight.' Kaubhanda then replied: 'O minister, Bana has fallen into a terrible entanglement — what a dire predicament this is! Go tonight and surround him, hem him in, for at the break of dawn he will surely escape. One who is caught in such a snare cannot easily break free — just as a fly trapped in a web of honey cannot pull itself away. Yet what hope do a child and a goat have against a lion? They tremble at the very sight of a lion's leap. Whoever brings that boy back bound in chains shall be rewarded with a platter heaped full of precious gems. But in truth, the lion-like valor of this army has been scattered to the winds — this battle has been reduced to the skirmishing of jackals.' Thus the intoxicated Aniruddha continued to revel in the palace, while Kaubhanda was consumed by wrath and dread, the weight of misfortune pressing heavily upon the king's court.

एक सैनिक युद्धभूमि से लौटकर सभा में गया और सबको सूचित किया कि वह मदमस्त, निडर युवक — अनिरुद्ध — अभी भी महल में मौज कर रहा है, और यह सुनते ही कौभांड पर मानो काल सवार हो गया। बाणासुर क्रोध से भरकर बोला: 'मैंने तीनों लोक — स्वर्ग, मृत्युलोक और पाताल — जीत लिए हैं, फिर भी इस एक बालक को कोई नहीं रोक सका। हे कौभांड, अब बताओ क्या करें — इस राजा का भाग्य ही फूट गया है। पूरी सेना का पराक्रम टूट गया, उस बालक के सामने बहुत बल लगाया, दस लाख सैनिक नष्ट हो गए, फिर भी वह अभी भी लड़ने की धुन में है।' तब कौभांड बोला: 'हे प्रधान, बाण अब एक बड़े जंजाल में फँस गया है — यह स्थिति कितनी विकट है! रात होते ही जाकर उस बालक को घेर लो, नहीं तो भोर होते ही वह निकल भागेगा। जो एक बार इस जाल में फँस गया है वह आसानी से नहीं छूट सकता — जैसे मधु की जाल में फँसी मक्खी नहीं निकल पाती। लेकिन सिंह के सामने बालक और बकरी की क्या बिसात — वे तो सिंह की छलाँग देखकर ही काँप उठते हैं। जो कोई उस बालक को बाँधकर ले आए, उसे मैं रत्नों से भरी थाल देकर पुरस्कृत करूँगा। पर सच तो यह है कि इस सेना का सिंह जैसा शौर्य बिखर चुका है — यह संग्राम अब सियारों की लड़ाई बनकर रह गया है।' — इस प्रकार मदमस्त अनिरुद्ध महल में विहार करता रहा, और कौभांड पर क्रोध तथा चिंता का भारी बोझ उतर आया।