ઓખાહરણ

કડવું 55

કૌભાંડ સમક્ષ અનિરુદ્ધનો પરિચય Aniruddha Revealed Before Kaubhanda कौभांड के सामने अनिरुद्ध का परिचय

Kaubhanda, the minister, discovers Aniruddha sitting openly with Okha on her lap in the palace quarters and is enraged by the shameless display. He confronts Aniruddha, demanding his identity and lineage, to which Aniruddha boldly declares himself a Kshatriya who came willingly to Bana's abode. Kaubhanda then reports the matter to King Banasura, who immediately dispatches four lakh warriors to deal with the intruder.

રાગ:
રામ[?]
  1. 1 કૌભાંડ સમક્ષ અનિરુદ્ધનું પ્રગટ થવું.
  2. 2 જોડી જોવાને જોધ્ધો મળ્યા ટોળેજી, ઓખાને બેસાડી અનિરુદ્ધ ખોળેજી;
  3. 3 કંઠમાં બાવલડી ઘાલીને બાળાજી, દેખી કૌભાંડને લાગી જ્વાળાજી. : ઢાળ
  4. 4 જ્વાળા પ્રગટીને ભાલ ભ્રુકુટી, સુભટ તેડ્યા જમાલા; મંત્રી કહે ભાઈ સબળ શોભે, જેમ હરિ ઉછંગે ક[?]
  5. 5 લઘુ સ્વરૂપને લક્ષણવંતો, આવી સૂતા સંગ બેઠો; જ્યાં સ્પર્શ નહિ પંખી તણો તે, માણિયામાં કેમ પે[?]
  6. 6 નિશંક થઈને છજે બેઠાં, નિર્લજ નર ને નારી; હાસ્ય વિનોદ કરે એ તો, લજ્જા ન આણે મા[?]
  7. 7 ઓખાએ ઉત્પાત માંડ્યો, ધાઈ ધાઈ લે છે સોઈ; પ્રધાન કહે એ પુરુષ મોટો, કારણ દીસે ક[?]
  8. 8 અંબુજ વરણી આંખલડી ને, ભ્રૂકુટી રહી ખમખમી; રોમવાળી વાંકી વળી, વઢવા રહ્યો ટમ ટ[?]
  9. 9 માળ ઘેર્યો સુભટ સર્વે, બોલે છે તાડ; અહો વ્યભિચારી ઊતર હેઠો, એમ કહે કૌ[?]
  10. 10 અલ્પ આયુષ્યના ઘણી, જમપુરી જશે તું સત્ય; અસુર સરિખા રિપુ માથે, કેમ થઈ બેઠો સ્વસ્થ
  11. 11 બાણાસુરની દીકરી, તેને ઈન્દ્ર ન થાય આળ; તે રાજકુંવરીની સંગે, તું ચઢીને બેઠો મા[?]
  12. 12 સાચું કહે જેમાં શીશ રહે, કોણ નાત કુળ ને ગામ; યથાર્થ તું ભાખજે, કેમ સેવ્યું ઓખાનું ધા[?]
  13. 13 અનિરુદ્ધ વળતી બોલિયો, સાંભળો સુભટ માત્ર; ક્ષત્રી નંદન હું ઈચ્છાએ, આવ્યો બાણનો જ મા[?]
  14. 14 મંત્રી કહે અલ્યા બોલ્ય વિચારી, ઊતરશે અભિમાન; જં માત્ર શાનો બાળક, કોણે દીધું કન્યાદા[?]
  15. 15 અપરાધી પ્રાણી ઊતર હેઠો, તને બાણારાયની આણ; આ દાનવ તારો પ્રાણ લેશે, મરણ આવ્યું જા[?]
  16. 16 વિચાર હોય જીવ્યાનો, જો પડી વરાંસે ચૂક; સિંહ હોય તો હાંકે ઉઠે, પણ દીસે છે જં[?]
  17. 17 બેઉ જણાને જોઈને, કૌભાંડ પાછો જાય; રાય પાસે જઈને, કહે બધી વાત[?]
  18. 18 સાંભળતામાં ચાર લાખ યોદ્ધા, મોકલ્યા તત્કાળ; તે ઓખાએ આવતા દીઠા, પડી પેટમાં ફા[?]

Translation

કૌભાંડ સમક્ષ અનિરુદ્ધ પ્રગટ થાય છે — યુદ્ધ જોવા ઉત્સુક સૈનિકો ટોળે વળ્યા, અને ત્યાં ઓખા અનિરુદ્ધના ખોળામાં બેઠેલી છે, ગળામાં બાહુ નાખીને લાડ કરે છે; આ દ્રશ્ય જોઈ કૌભાંડના મનમાં ક્રોધની જ્વાળા ભભૂકી ઊઠી. ભ્રૂકુટી ચઢાવી, ભાલ પર ક્રોધ ઊભરાઈ, તેણે તત્કાળ સૈનિકોને બોલાવ્યા. મંત્રી બોલ્યો, 'ભાઈ, આ યુવક ઘણો સુંદર અને સબળ દેખાય છે, જાણે ભગવાન હરિ ઉછંગે બેઠો હોય.' નાના કદ છતાં લક્ષણવંત આ યુવક ઓખા સાથે નિઃસંકોચ બેઠો છે — જ્યાં પક્ષીનો પણ સ્પર્શ ન થઈ શકે, એ મહેલના ઓરડામાં આ ક્યાંથી ઘૂસ્યો? છજા પર નિર્ભય અને નિર્લજ્જ થઈ, સ્ત્રી-પુરુષ બેઉ હાસ્ય-વિનોદ કરે છે, જાણે લાજ-શરમ ભૂલી ગયાં હોય. ઓખા તો ઉત્પાત મચાવી, ધાઈ ધાઈ સૈનિકોને ભગાડે છે; પ્રધાન કહે, 'આ પુરુષ સામાન્ય નથી, કોઈ ખાસ કારણ દેખાય છે.' તેની આંખો કમળ જેવી, ભ્રૂકુટી ક્રોધથી ખેંચાઈ, રૂંવાડાં ઊભાં, અને ટમ ટમ કરતી નજર — જાણે વઢવા તૈયાર. સઘળા સૈનિકોએ ઘેરો ઘાલ્યો, ઊંચા સ્વરે ગર્જના કરી; કૌભાંડ બોલ્યો, 'અરે વ્યભિચારી, નીચે ઊતર!' ત્યારે ક્રોધ સાથે બોલ્યો, 'ઓ અલ્પ આયુષ્ય ધારણ કરનારા, તું સત્ય જ યમપુરી જઈશ; અસુર જેવા શત્રુઓ ઘેરી વળ્યા છે, છતાં તું ક્યાં સ્વસ્થ બેઠો છે? બાણાસુરની દીકરી — જેને ઇન્દ્ર પણ આળ ન ચઢાવી શકે — એ રાજકુંવરી સાથે ચઢીને બેઠો છે! સાચું કહે, જો જીવ બચાવવો હોય — કઈ જાત, કયું કુળ, કયું ગામ? ઓખાના ધામ સુધી ક્યાંથી પહોંચ્યો?' ત્યારે અનિરુદ્ધ ઉત્તર આપ્યો, 'સૈનિકો, સાંભળો — હું ક્ષત્રિય-નંદન છું, સ્વેચ્છાએ આવ્યો છું, અને બાણ-રાજ્ય મારો જ અધિકાર છે.' મંત્રી બોલ્યો, 'અલ્યા, વિચારીને બોલ — અભિમાન ઊતરી જશે; આ ક્ષણ-ભંગુર બાળક, કોણે કન્યાદાન આપ્યું?' 'અપરાધી, નીચે ઊતર — બાણ-રાજાની આણ છે; આ દાનવ તારો પ્રાણ લેશે, મૃત્યુ આવ્યું જ સમજ.' 'જો જીવ્યાનો વિચાર હોય, ભૂલ ન કર; સિંહ હોય તો ઊઠ, નહીં તો ક્ષણ-ભંગુર દેખાય છે.' આ સઘળું જોઈ-સાંભળી, કૌભાંડ પાછો ફર્યો અને રાજા બાણ પાસે જઈ બધી વાત કહી. સાંભળતાં જ ચાર લાખ યોદ્ધા તત્કાળ મોકલ્યા; ઓખાએ એ સૈન્ય આવતું જોયું, અને ભય-ચિંતાથી પેટમાં ફાળ પડી.

Aniruddha is revealed before Kaubhanda — warriors had gathered in a crowd, eager to see the pair, and there sat Okha in Aniruddha's lap, her arms wrapped lovingly around his neck; at the sight of this, a flame of fury blazed up in Kaubhanda's heart. His brow furrowed and his forehead darkened with rage as he summoned his soldiers at once. The minister remarked, 'Brother, this young man is powerfully handsome — he shines like the Lord Hari himself resting at ease.' Though small in stature, this auspicious youth sat boldly beside Okha in the very chamber where not even a bird's wing could touch — how had he entered? On the balcony, the two sat utterly shameless and fearless, laughing and sporting together as though they had forgotten all modesty. Okha, for her part, was causing an uproar, chasing the soldiers away again and again; the minister observed, 'This man is no ordinary person — there is clearly some deeper reason behind this.' His eyes were lotus-hued, his brows drawn tight in a smouldering anger, his hair standing on end, his gaze flickering — as though he were ready to fight. All the soldiers surrounded them and shouted aloud; Kaubhanda cried, 'You wretch, come down from there!' Then, in anger, he declared, 'O short-lived one, you shall surely go to Yama's realm; even surrounded by demon-like enemies, how do you sit so composed? Banasura's daughter — whom even Indra would not dare to slander — and yet you have climbed up to sit beside this royal princess! Speak the truth if you wish to keep your head — what caste, what lineage, what village? How did you reach Okha's chamber?' Aniruddha replied calmly, 'Hear me, soldiers — I am the son of a Kshatriya, I have come of my own will, and this kingdom of Bana is as much mine as anyone's.' The minister retorted, 'Speak carefully, boy — your pride will be brought low; who gave this fleeting youth the right to take a bride?' 'You are a trespasser — come down, by the command of King Bana; this demon will take your life, consider death already upon you.' 'If you value your life, do not make this mistake; if you are truly a lion, rise and fight — otherwise you appear to be nothing but a brief flame.' Having seen and heard all of this, Kaubhanda turned back and went straight to King Bana, recounting everything. The moment Bana heard, he dispatched four hundred thousand warriors without delay; Okha saw that vast army approaching and felt a cold dread grip her heart.

कौभांड के सामने अनिरुद्ध का प्रकट होना — उस जोड़े को देखने के लिए योद्धाओं की भीड़ जमा हो गई थी, और वहाँ ओखा अनिरुद्ध की गोद में बैठी थी, अपनी बाँहें उसके गले में डाले हुए; यह दृश्य देखकर कौभांड के मन में क्रोध की ज्वाला भड़क उठी। उसका माथा तन गया, भौंहें चढ़ गईं और उसने तुरंत अपने सैनिकों को बुलाया। मंत्री बोला, 'भाई, यह युवक बड़ा बलशाली और सुंदर है — मानो स्वयं हरि किसी की गोद में विराजमान हों।' छोटे कद का होने पर भी यह लक्षणवान युवक ओखा के साथ उस कक्ष में निर्भय बैठा था, जहाँ पक्षी का पंख भी नहीं पहुँच सकता — वह वहाँ कैसे घुस गया? छज्जे पर दोनों बेशर्म और निडर होकर बैठे थे, हँसी-मज़ाक कर रहे थे, मानो लाज-शर्म भूल ही गए हों। ओखा तो उत्पात मचाए हुए थी, बार-बार दौड़कर सैनिकों को भगा रही थी; प्रधान ने कहा, 'यह पुरुष साधारण नहीं है, इसके पीछे कोई बड़ा कारण दिखता है।' उसकी आँखें कमल जैसी थीं, भौंहें क्रोध से तनी हुईं, रोम-रोम खड़े, और टिमटिमाती दृष्टि — मानो लड़ने को तैयार हो। सभी सैनिकों ने घेरा डाल दिया और ऊँची आवाज़ में गरजे; कौभांड चिल्लाया, 'अरे व्यभिचारी, नीचे उतर!' तब क्रोध में बोला, 'ओ अल्पायु प्राणी, तू सच में यमपुरी जाएगा; असुरों जैसे शत्रुओं से घिरा होकर भी तू इतना निश्चिंत कैसे बैठा है? बाणासुर की बेटी — जिस पर इंद्र भी कलंक नहीं लगा सकता — उस राजकुमारी के साथ तू चढ़कर बैठ गया! सच बता, अगर सिर बचाना हो — कौन सी जाति, कौन सा कुल, कौन सा गाँव? ओखा के महल तक कैसे पहुँचा?' तब अनिरुद्ध ने उत्तर दिया, 'सुनो, सैनिकों — मैं क्षत्रिय-पुत्र हूँ, अपनी इच्छा से आया हूँ, और बाण का यह राज्य मेरा भी उतना ही अधिकार है।' मंत्री बोला, 'अरे, सोचकर बोल — घमंड उतर जाएगा; इस क्षणभंगुर बालक को किसने कन्यादान दिया?' 'अपराधी, नीचे उतर — बाण-राजा की आज्ञा है; यह दानव तेरे प्राण लेगा, मृत्यु समझ ले आ गई।' 'अगर जीने की इच्छा है तो भूल मत कर; सिंह हो तो उठ, वरना क्षणभंगुर ही दिखते हो।' यह सब देख-सुनकर कौभांड वापस लौटा और राजा बाण के पास जाकर सारी बात कह सुनाई। सुनते ही बाण ने चार लाख योद्धा तत्काल भेज दिए; ओखा ने वह विशाल सेना आते देखी और भय से उसका कलेजा काँप उठा।