ઓખાહરણ

કડવું 21

Okha નો વરરાજા શણગાર Okha Adorned in Bridal Beauty Okha का花दुल्हन श्रृंगार

This canto celebrates the radiant beauty and adornment of Okha, describing her earrings, rosy cheeks, graceful swan-like gait, and richly colored dupatta and salu. Her armlets, full-moon face, and jingling anklets on her palav paint a vivid picture of a bride glowing with joy and anticipation.

રાગ:
સામેરી
  1. 1 ઓખા તારે શ્રવણે ઝબુકે ઝાલ રે; ઓખા તારા રાતા ગાલ રે;
  2. 2 ઓખા તું તો ચાલે હંસની ચાલ રે; ચોળીને રંગે રે ઓખા તારી ચૂંદડી રે;
  3. 3 ઓખા તારે બાંયે બાજુબંધ રે; ઓખા તારું મુખડું પૂનમ ચંદ રે;
  4. 4 ઓખા તારે મન ઉપજ્યો આનંદ રે; ઓખા તારે સાળુડે કસબી કોર રે;
  5. 5 ઓખા તારા શોભિતા શણગાર રે; ઓખા તારે પાલવે નેપૂર વાગતાં રે;

Translation

ઓખાના કાનમાં ઝળહળતી ઝાલ ઝૂલે છે, તેના ગાલ રાતા ગુલાબ જેવા ખીલ્યા છે, અને તે હંસની મંદ-મંદ ચાલે ચાલે છે — એ દૃશ્ય જ મન મોહી લે છે. તેની ચૂંદડી ચોળીના રંગ સાથે ભળીને અનોખી શોભા ધારણ કરે છે. તેની બાંય પર બાજુબંધ ચળકે છે, અને તેનું મુખ પૂનમના ચંદ્ર જેવું ઉજ્જ્વળ ને ગોળ છે. ઓખાના મનમાં આ ઘડીએ અનેરો આનંદ ઊભરાઈ રહ્યો છે. તેના સાળુની કોર પર કસબી ભરત ઝળકે છે, અને તેના સઘળા શણગાર અત્યંત શોભાયમાન લાગે છે. પાલવ ઉપર ઝૂલતાં નેપૂર રણઝણ વાગે છે — આમ, ઓખા સ્નેહ અને ઉત્સાહથી ભરેલી, સ્ત્રીસૌંદર્યની સાક્ષાત્ મૂર્તિ બનીને સજ્જ ઊભી છે.

Okha's ears shimmer with glittering earrings, her cheeks glow a deep and rosy red, and she moves with the graceful, unhurried gait of a swan — a sight that captivates every heart. Her chunari is dyed to match the colour of her blouse, lending her an enchanting, harmonious beauty. On her arms gleam the armlets of a baajuband, and her face shines as full and radiant as the moon on a night of Purnima. In this moment, Okha's heart brims over with a joy she can scarcely contain. The border of her salu is richly embroidered with golden kasab work, and all her adornments together make her resplendent beyond compare. The nepur anklets on the hem of her palav ring out with a soft, melodious jingle — and so Okha stands arrayed in the full glory of bridal beauty, her entire being alive with love and longing.

ओखा के कानों में चमकते हुए झाल झूल रहे हैं, उसके गाल गुलाब की तरह लाल-लाल दमक रहे हैं, और वह हंस की मंद, सुंदर चाल से चल रही है — यह दृश्य देखने वाले का मन मोह लेता है। उसकी चुंदड़ी का रंग उसकी चोली के रंग से मिलकर एक अनोखी छटा बिखेर रहा है। उसकी बाँहों पर बाजूबंद चमक रहे हैं और उसका मुखड़ा पूर्णिमा के चंद्रमा की तरह उज्ज्वल और सुंदर है। इस पल ओखा के मन में एक अपूर्व आनंद उमड़ रहा है। उसके साड़ी के पल्लू की कोर पर कसबी कढ़ाई झिलमिला रही है, और उसके सारे शृंगार मिलकर उसे अत्यंत शोभायमान बना रहे हैं। पल्लू पर लटकते नेपुर रुनझुन बज रहे हैं — इस प्रकार ओखा प्रेम और उल्लास से भरी, नारी-सौंदर्य की साक्षात् प्रतिमा बनकर सज-धजकर खड़ी है।